Author Archives: 1traducator

Scribd expands its ebook library to include comic books

The subscription service has partnered with more than 10 comic book publishers

Image result for comic books on scribdScribd will expand its library to include comic books today. The ebook subscription service just announced it has acquired more than 10,000 comic books and graphic novels, bringing its total title count to the 1 million mark. Under Scribd’s $8.99 per month subscription, users will get access to classic runs of comics like The Avengers and X-Men, plus titles like Alan Moore’s The League of Extraordinary Gentlemen.

Scribd has partnered with more than 10 comic book publishers, including Marvel, Archie, IDW, and Arcana. It’s the first ebook subscription service to lock down a comic book partnership of this size.

Users will be able to search by title, publisher, and character, and Scribd’s author profile pages will live alongside character profile pages that contain trivia about comic book heroes like Spider-Man and G.I. Joe. The app will also feature a „binge button” at the end of each comic book, which will allow users to jump immediately to the next title in a series.

This is Scribd’s most recent move to expand its library. Last month, the service and its competitor Oyster both partnered with the publishing giant Macmillan, adding more than 1,000 books each to their libraries. Both services have also previously inked deals with HarperCollins and Simon & Schuster. In November of last year, Scribd expanded its library to include audiobooks, something Oyster has yet to do.

Marvel VP Daniele Campbell said that with the partnership, they hope to reach readers „who wouldn’t normally find themselves inside a comic shop.” And now, with a Scribd subscription, they won’t have to.

By Lizzie Plaugic 

sursa: theverge.com

Asociația Culturală REPLIKA vă invită pe 13 și 14 februarie la deschiderea Centrului de Teatru Educațional Replika pe strada Lânăriei 93-95 București.

Afis Familia OfflineDeschiderea Centrului de Teatru Educațional Replika are loc prin două evenimente: o recepție în data de 13 februarie, de la ora 19:00,  la care va cânta orchestra de copii a orașului Otopeni – MEZZOFORTE SOUL MUSIC și pe 14 februarie, de la ora 19.00, va fi prezentat spectacolul Familia Offline, după un text de Mihaela Michailov, în regia lui Radu Apostol.

Centrul de Teatru Educațional Replika este un proiect al Asociației Culturale Replika (Compania Replika) și reprezintă un spațiu de cercetare educațională și creație artistică, dedicat în special publicului tânăr.

Centrul este axat pe proiecte teatrale cu relevanță socială, demersuri de artă participativă, ateliere, dezbateri, conferințe, discuții cu publicul, proiecții de filme pe teme educaționale, întâlniri cu profesori, educatori teatrali și inițiatori de proiecte culturale cu impact social.

Centrul va prezenta din februarie până în iulie 2015, spectacole de teatru pentru publicul tânăr, centrate pe problematici specifice universului copiilor și adolescenților, printre care: Amintiri din epoca de școală, Confesiunile unui câine, Copii răi, Familia Offline. Pe lângă spectacole de teatru, vor fi realizate, în perioada februarie-mai, 3 ateliere educaționale pentru adolescenți: un atelier de scriere dramatică, un atelier de teatru și un atelier de comunicare vizuală.

Centrul de Teatru Educațional Replika își propune să dezvolte și să promoveze programe de cercetare artistică și creații pe teme și subiecte stringente din societatea contemporană, valorizând o artă solidară cu lumea în care trăim. Centrul își propune să devină o platformă de creație pedagogică și artă participativă. Artiști, activiști, educatori acționează prin intermediul unor inițiative artistice, se educă reciproc și produc schimbări în societatea contemporană.

Centrul de Teatru Educațional Replika se dorește un spațiu al schimbării sociale prin arta educațională și creațiile deschise spre categorii marginalizate.

Centrului de Teatru Educațional Replika este un proiect realizat cu sprijinul financiar al Fondului pentru Inovare Civică, program finanţat de Trust for Civil Society in Central and Eastern Europe, sponsorizat de Raiffeisen Bank, administrat de Fundația pentru Dezvoltarea Societății Civile.

Parteneri

PARTENERI PRINCIPALI: Teatrul Mic, Fundația Centrul Cultural European, Centrul Național al Dansului București, Colegiul Național Gheorghe Șincai

PARTENERI: ActiveWatch, Centrul Step by Step pentru Educație și Dezvoltare Profesională

PARTENERI MEDIA: CriticAtac, Gazeta de Artă Politică, LiterNet, Metropotam, Pandora’s, Think Outside the Box, Sub25, ȘapteSeri

By

sursa: romaniapozitiva.ro 

Gală caritabilă, la ONB, pentru artistul Bogdan Nicula, bolnav de scleroză laterală amiotrofică

Gala caritabila, la Opera Nationala, pentru artistul Bogdan Nicula

O gală de balet şi dans contemporan va fi organizată, pe 23 februarie, de la ora 19.00, la Opera Naţională Bucureşti (ONB), pentru ajutarea artistului Bogdan Nicula, care a fost diagnosticat la vârsta de 35 de ani cu scleroză laterală amiotrofică, potrivit unui comunicat remis MEDIAFAX.

O gală de balet şi dans contemporan va fi organizată, pe 23 februarie, de la ora 19.00, la Opera Naţională Bucureşti (ONB), pentru ajutarea artistului Bogdan Nicula, care a fost diagnosticat la vârsta de 35 de ani cu scleroză laterală amiotrofică, potrivit unui comunicat remis MEDIAFAX.

Gala are ca scop strângerea de fonduri pentru tratamentul de care are nevoie Bogdan Nicula. Sumele din vânzarea biletelor şi donaţiile obţinute vor fi direcţionate către contul deschis pentru Bogdan Nicula.

Evenimentul este organizat de Asociaţia Mişcarea pentru Balet şi Artele Spectacolului, cu sprijinul Operei Naţionale Bucureşti.

Bogdan George Nicula este absolvent al Liceului de Coregrafie „Floria Capsali” din Bucureşti şi a urmat cursurile Universităţii Naţionale de Teatru şi Film „I.L. Caragiale” – secţia Coregrafie. După terminarea liceului, a fost angajat la Teatrul de Balet „Oleg Danovski” din Constanţa, unde a interpretat roluri solistice în balete precum „Lacul lebedelor” şi „Spărgătorul de nuci”, dar şi în producţii de dans contemporan, precum „Metropolis”, în coregrafia lui Sergiu Anghel, şi „Requiem”, în coregrafia lui Gigi Căciuleanu. În anul 2001 şi-a început cariera pe scenele din străinătate ca solist principal al Ballet Mainz, apoi al Ballet am Rhein din Düsseldorf, Germania (director artistic Martin Schläpfer), şi a participat la producţii pentru televiziune ale companiei din Mainz, la Arte, ZDF şi 3sat. În anul 2009, a dansat la evenimentul „1000 Years Dome Mainz”, desfăşurat în Domul din Mainz, spectacolul fiind transmis de televiziunea germană naţională ZDF.

În anul 2008 a avut ocazia de a dansa pe scena Teatrului Balşoi din Moscova, la Gala Premiilor „Prix de Benois”. În cadrul evenimentului, Bogdan Nicula a prezentat un solo din baletul „Streichquartett”, în coregrafia lui Martin Schläpfer.

În luna iulie 2014, cu sprijinul colegilor din Mişcarea pentru Balet şi Artele Spectacolului, Bogdan Nicula a realizat coregrafia şi regia spectacolului „Noi Origini”, desfăşurat la Bucureşti.

Patru luni mai târziu, în decembrie 2014, el a descoperit că suferă de scleroza laterală amiotrofică (ALS), o boală de tip neurologic care afectează funcţiile vitale. ALS atacă celulele nervoase care controlează mişcarea voluntară, ceea ce, în timp, face ca mişcarea mâinilor, picioarelor şi a muşchilor să fie extrem de dificilă. Starea lui este destul de gravă, boala avansând de patru ori mai repede decât în mod normal, iar în acest moment este imobilizat, mişcarea membrelor este aproape imperceptibila, dar este lucid şi pozitiv, se spune în comunicat.

Conform sursei citate, pentru Bogdan Nicula există o şansă minimă, printr-un tratament adecvat şi dacă va putea face faţă drumului către Thailanda, unde are posibilitatea unui transplant de celule stem. Documentaţia medicală a fost trimisă în Thailanda, iar doctorii, după ce au studiat evoluţia bolii lui Bogdan Nicula, au comunicat că pot realiza acest transplant de celule stem. Costul deplasării cu o aeronavă special echipată pentru această situaţie şi al intervenţiei este de cel puţin 50.000 de euro.

Cei interesaţi pot face donaţii pentru ajutarea lui Bogdan Nicula în conturile deschise pe numele mamei acestuia, Stela Nicula: BRD Groupe Societe Generale.Titular Stela Nicula/ cont în lei: RO27BRDE441SV25065844410, cont în euro: RO55BRDE441SV25286444410, Swiftcode: BRDEROBU, Bic code: BRDE.

de Dorina Calin 

sursa

Carturesti Carusel: o noua librarie Carturesti se deschide joi in centrul istoric al Bucurestiului

Carturesti CaruselJoi, 12 februarie, de la ora 10:00, o clădire-monument din centrul istoric al Bucureștiului își redeschide ușile după un sfert de secol pentru a găzdui Cărturești Carusel. Prima călătorie în “Caruselul luminii” – cum a fost supranumit spaţiul noii librării – va fi marcată de la ora 20:00 de un concert Silent Strike și de proiecții video create de Dan Basu, se arata in comunicatul de presa remis Hotnews.ro..

Situată pe strada Lipscani, la numărul 55, librăria se desfășoară pe șase niveluri însumând 1000 mp. Cărturești Carusel este un experiment de locuire culturală a centrului vechi, oferind un spațiu pentru lectură, socializare și explorare artistică a inimii orașului. Cu un bistro la ultimul etaj, un spaţiu multimedia la subsol și o galerie dedicată artei contemporane la primul etaj, librăria se pregătește să spună o nouă poveste pe o stradă cu o vibrantă tradiție comercială.

Elegantul edificiu de secol XIX a intrat în posesia celebrei familii de bancheri Chrissoveloni în 1903, iar în perioada comunistă a fost confiscat și transformat în magazinul Familia. După 1990, imobilul a fost recuperat și reabilitat de proprietarul actual, dl. Jean Chrissoveloni, iar acum prinde viață printr-o amenajare inovatoare, dar atentă la substanța istorică, semnată de biroul de arhitectură Square One.

„Ne-am structurat propunerea în jurul ideii de comunicare între vechi şi nou. Folosind un limbaj contemporan, am redus la minim elementele cromatice pentru a lăsa loc jocului de lumini şi umbre generat de luminatorul central. Forma sinuoasă şi diafană a supantelor generează dinamică şi adaugă ritmicităţii şi simetriei clădirii un caracter ludic, asemenenea unui carusel în mişcare.” au declarat reprezentanţii Square One.

“Este în egală măsură o destinație și un punct de plecare, inclusiv pentru noi. Când intri în Carusel, după fireasca uimire provocată de calitățile acestei impresionante clădiri, nu îți vine să te odihnești, ci să cauți, să cotrobăi, să te lași purtat de pași în timp ce ideile curg. Nu avem cum să nu profităm de toată energia asta, aici trebuie să se întâmple ceva memorabil.” Daniel Voinea, Cărturești

de D.S.     HotNews.ro

Lansarea primului număr al publicației „( Plic ), o revistă” meșterită în totalitate de tineri

Vineri, 13 februarie 2015 la ora 19 va avea loc lansarea primului număr al publicației „( Plic ), o revistă” în subsolul barului A1, strada Amzei numărul 1, Bucuresti.

Evenimentul constă într-o experiență personală cu scopul de a introduce participanții în atmosfera redacției, combinând idei și concepte care au apărut de-a lungul evoluției proiectului până la forma sa finală. Echipa care stă la baza revistei este formată exclusiv de tineri și își propune să aducă o schimbare pe piața presei scrise din România, lansând o revistă meșterită în totalitate de ei, fără implicarea niciunui adult.

Intrarea la eveniment se face pe baza achiziționării revistei în valoare de 13 lei și stickere bonus.

By

sursa: romaniapozitiva.ro 

Cea mai uşoară limbă străină. Care sunt cele mai uşoare limbi străine de învăţat, pentru români

Cea mai uşoară limbă străină pentru români este, de fapt, cea mai apropiată gramatical şi lexical de limba română. Practic, noi prindem mai uşor limbile romanice, care au la bază limba latină, şi limbile faţă de care suntem apropiaţi cultural, adică engleza şi franceza, a explicat lingvistul Alexandru Nicolae de la Institutul de Lingvistică al Academiei Române.
Practic, gramatical şi lexical, italiana şi spaniola sunt cele mai apropiate limbi de română. Însă, apropierea culturală faţă de lumea anglo-saxonă, de care suntem înconjuraţi prin muzică, filme, cărţi, presă, ne ajută să învăţăm uşor engleza. Şi franceza are o apropiere culturală, însă nu mai are influenţa pe care o avea acum 100 de ani, iar popularitatea limbii germane o prinde din urmă, spun specialiştii.
Aspectele care fac o limbă străină uşor de învăţat
Lingvistul Alexandru Nicolae de la Institutul de lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti” al Academiei Române şi de la Facultatea de Litere a Universităţii din Bucureşti a explicat pentru „Adevărul” că uşurinţa cu care un român învaţă o limbă străină ţine de trei aspecte.
În primul rând contează cât de asemănătoare este limba respectivă cu româna, fiind vorba aici de limbile romanice (care au la bază latina), iar dintre acestea, italiana şi spaniola sunt cele mai uşor de învăţat. Al doilea aspect este influenţa culturală a ţării/ţărilor de provenienţă – engleza şi franceza, iar al treilea aspect ţine de capacitatea individuală a fiecăruia dintre noi de a învăţa o limbă străină, înzestrarea naturală a fiecăruia.
„Limbile cel mai uşor de învăţat pentru români sunt limbile flexionare, adică limbile unde un element morfologic (desinenţă, sufix) cu ajutorul căruia se formează, de la o rădăcină, cuvinte şi forme flexionare noi, poate exprima mai multe categorii deodată. Limba română e limbă flexionară. Dacă ne referim la limbile europene, cel mai uşor de învăţat pentru români sunt limbile romanice ca italiana, spaniola, franceza şi limbi germanice ca engleza. Factorii care asigură uşurinţa învăţării unei limbi străine sunt tipul lingvistic comun, originea comună (pentru limbile romanice) şi influenţa culturală masivă (engleza, franceza). Foarte greu de învăţat sunt limbile cu sisteme gramaticale şi fonetice foarte diferite, precum mandarina (limba oficială a Chinei), care este o limbă tonală”, a explicat lingvistul.
Italiana, o limbă străină uşor de învăţat şi nu prea
Vocabularul italian este în proporţie de 50% aproape identic cu cel român fiindcă ambele limbi au la bază latina, explică experţii. Acesta e motivul pentru care, fără să ştii limba italiană, o înţelegi dacă o asculţi cu atenţie. „Partea morfologică este similară, italiana seamănă gramatical cu româna, iar pronunţia este foarte uşoară.”, a explicat profesoara de italiană Carmen Yildirim de la liceul „Dante Alighieri” din Capitală.
Prodecanul Roxana Utale de la departamentul de italiană a Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine din cadrul Universităţii din Bucureşti a explicat pentru „Adevărul” că avantajele învăţării limbii italiene sunt fondul lexical latin preponderent, care este majoritar şi în română, substratul cultural comun într-o proporţie de cel puţin 50%, capacitatea fonatorie extinsă a vorbitorilor nativi de limba română precum şi capacitatea lor de mimatizare fonatorie (învăţăm uşor să pronunţăm în alte limbi). De asemenea, contează faptul că deja cunoaştem o limbă romanică (româna), însă asta poate fi şi un dezavantaj. „Cunoaşterea precedentă a altei limbi romanice conduce la suprapuneri lexicale eronate, la accente greşite, la construcţii morfo-sintactice greşite. De fapt, italiana nu este uşor de învăţat, dar învăţarea ei este facilitată de unele aspecte”, a explicat profesoara.
Franceza, o limbă străină care ridică probleme la pronunţie
Franceza are două aspecte care o apropie de limba română: baza latină şi influenţa culturală. Directorul departamentului de limba franceză a Facultăţii de Limbi străine din cadrul Universităţii din Bucureşti, profesoara Lidia-Cristina Cotea, a explicat că în afară de aceste două aspecte care ne ajută să învăţăm mai uşor franceza, contează şi vârsta de la care începi să înveţi limbi străine – cu cât mai devreme, cu atât mai bine.
„Există un mit în România că toţi suntem vorbitori înnăscuţi de franceză, dar puţini români vorbesc limba franceză la un standard acceptabil pentru un nativ. În şcolile româneşti, franceza nu se predă eficient, însă, pentru un român cu adevărat interesat să înveţe limba franceză, nu este greu fiindcă există o bază legală comună (din latină), iar morfologia şi sintaxa se pot învăţa uşor”, a explicat Copea. Ea spune că, spre deosebite de limba engleză pe care o auzi peste tot acum, franceza nu mai este la fel de întâlnită în media, la televizor, în filme, cum era înainte. Din acest motiv, franceza nu este chiar o limbă uşoară pentru români.
Ea a mai spus că cel mai greu pentru un vorbitor nenativ este să prindă pronunţia corectă în limba franceză şi să ajungă să vorbească fluent. Practic, pentru a vorbi fluent, trebuie să „te înconjori” de franceză, să o asculţi la radio, la televizor, să citeşti în franceză, să vorbeşti în franceză (eventual să citeşti cu voce tare ca să te obişnuieşti cu pronunţia) şi să urmăreşti mass-media franceză, dar şi să scrii în franceză.
Engleza, o limbă uşoară prin puterea culturală a lumii anglo-saxone
Probabil limba internaţională a Pământului, vorbită în toate colţurile lumii, influenţa mondială a limbii engleze se datorează influenţei culturale a lumii anglo-saxone. De la filmele hollywoodiene până la literatura lui Jane Austen şi engleza de business vorbită în companii, limba engleză este pretutindeni, în viaţa de zi cu zi. Puterea culturală a lumii anglo-saxone a plasat engleza în aproape toate colţurile lumii şi, social, suntem „înconjuraţi” de această limbă. Pe acest fond, pentru români, engleza este o limbă uşoară. Nu ai cum să nu o înveţi, chiar la un nivel minimal de cunoaştere, fiindcă este peste tot.
„Este şi foarte uşoară gramatica limbii engleze, faţă de gramatica unei limbi ca româna, care se trage din latină. E mai logică şi e mai lejer de învăţat. În plus, este o limbă muzicală, având foarte multe vocale. Cel mai greu la engleză este vocabularul. Ca să facem o comparaţie, în timp ce limba română are în jur de 200.000 de cuvinte cu tot cu neologisme, limba engleză are în jur de un milion de cuvinte”, a explicat o profesoară din Bucureşti.

de Ioana Nicolescu
Citeste mai mult: adev.ro/ni9dh0

Learn Languages Better With This Psychological Tip

indexUsing gestures while trying to learn a new language can help boost memory, a new study finds.

The motor system, the part of the brain controlling movements, seems to be particularly important in language learning.

While many language learning systems already incorporate pictures to help people learn, this is one of the first studies to show the importance of gesture.

In the experiment, published in the journal Current Biology, participants tried to learn a made-up language called ‘Vimmish’, chosen so that people would never have heard it before (Mayer et al., 2015).

Groups were taught Vimmish, which sounds a bit like Italian, in a variety of ways to test which promoted the best recall.

Dr Katja Mayer, the study’s first author, explained the results:

“The subjects’ recollection was best in relation to terms they themselves had expressed using gestures.

When they heard the term and its translation and also observed a corresponding image, they were also better able to remember the translation.

By contrast, however, tracing a term or observing a gesture was no better than just hearing the term,”

The researchers found that gestures were slightly more helpful than images in helping people learn vocabulary.

The multisensory theory, which is supported by this study, is that the more senses are stimulated during learning, the better recall will be.

Professor Katharina von Kriegstein, who led the study, said

“If we’re on the phone with someone we know, for example, the areas of the brain responsible for facial recognition are active during the phone call.

It seems that the brain simulates the information not being captured by the eyes and creates it for itself,”

It may be that when different areas of the brain are recruited during learning, this helps memory.

Professor von Kriegstein said:

“That could well be so, but we don’t know how much the learning outcomes improve with the addition of more senses.

Ideally, however, the individual sensory impressions should match one another.

In other words, to learn the Spanish word for apple, the subject should make an apple gesture, taste an apple or look at a picture of an apple.

autor:Dr Jeremy Dean

About the author: Dr Jeremy Dean is a psychologist and the author of PsyBlog. His latest book is „Making Habits, Breaking Habits: How to Make Changes That Stick„. You can follow PsyBlog by email, by RSS feed, on Twitter and Google+.

sursa

foto